Regulations on the Revenues, Expenditures, Custody and Utilization of the New Immigrants Development Fund

2020-12-28
播放模式
手機睡眠
語音選擇
Article 1
These Regulations are prescribed for the special establishment of the New Immigrants Development Fund (hereinafter referred to as “the Fund”), in accordance with the provisions of Article 21 of the Budget Act, to effectively combine public and private resources for use in assisting the spouses of people of the Taiwan Area who are foreign nationals, stateless persons, people of the Mainland Area, or residents of Hong Kong and Macau (hereinafter collectively referred to as “New Immigrants”) to adapt to society in Taiwan, for promoting care and counseling services for all New Immigrants and their children and families, for human resources training and development, and for building a multicultural society.
Article 2
The Fund is a special fund as defined in Article 4 Paragraph 1 Subparagraph 2 of the Budget Act, its budget compiled as that of a subsidiary agency, and its competent authority is the Ministry of the Interior (hereinafter referred to as “the Ministry”).
Article 3
The Fund shall have the following sources of funding: 1.Appropriations through the government budgetary process.
2.Donations.
3.The Fund’s interest receipts.
4.Other related receipts.
Article 4
The Fund shall be used for the following expenditures:
1.Research on issues relating to New Immigrant family care and counseling services and their children’s development.
2.Enhancing counseling of New Immigrants before they enter the State.
3.Developing local care visits and related service measures for New Immigrant families.
4.Medical and social subsidies for New Immigrants prior to their establishing household registration.
5.Conducting all kinds of learning and growth programs for New Immigrant families, and childcare, care support and skill cultivation for their children.
6.Training and utilizing New Immigrant care and guidance volunteers.
7.Subsidies for enhancing special municipality, county and city government New Immigrant family service centers.
8.Reinforcing multicultural thinking in promotional and advocacy activities, talent training courses, innovative services and participation in activating industries, and community development services.
9.New Immigrant legal services.
10. Management and general affairs.
11. Others as relevant.
Article 5
The Fund shall establish a New Immigrants Development Fund Management Committee (hereinafter referred to as “the Committee”), consisting of 29 members, appointed for a term of two years. The head of the Ministryshall act concurrently as the Convener, and a deputy head of the Ministry shall act concurrently as the Deputy Convener. The other members shall be recruited/appointed concurrently by the Ministry as follows:
1.One representative of the Ministry of Foreign Affairs.
2.One representative of the Ministry of Education.
3.One representative of the Ministry of Labor.
4.One representative of the Ministry of Health and Welfare.
5.One representative of the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics, Executive Yuan.
6.One representative of the Mainland Affairs Council.
7.One representative of the Ministry’s National Immigration Agency.
8.Three representatives of special municipality and county/city governments.
9.Ten experts and scholars.
10. Seven representatives of New Immigrants and related non-governmental organizations.
New Immigrants and their children shall constitute no fewer than half of the members referred to in Subparagraphs 9 and 10 of the preceding paragraph.
Members of each gender shall constitute no fewer than two-fifths of the membership of the Committee.
Article 6
The missions of the Committee shall be as follows:
1.To review the revenues, expenditures, custody and utilization of the Fund.
2.To review the budgets and annual accounts of the Fund.
3.To evaluate the execution of the Fund’s utilization.
4.Other relevant matters.
Article 7
The Fund shall appoint one executive secretary, two deputy executive secretaries, and several officers, all of whom shall be appointed to serve concurrently from among related personnel of the Ministry and theMinistry of Health and Welfare and subsidiary agencies.
Article 8
The Committee members and concurrently appointed personnel shall all be uncompensated positions.
Article 9
The Committee shall hold a meeting once every three months, and may hold an extraordinary meeting when so needed. Meetings shall be convened by the Convener, and when he/she is unable to do so, shall be convenedby the Deputy Convener on his/her behalf. When the Convener and Deputy Convener are both unable to attend a meeting, the Convener shall appoint a Committee member to act on his/her behalf.
A quorum of more than half of the members shall be required for Committee meetings, and resolutions shall require the approval of a majority of attending members.
The competent authority shall periodically post a summary of the Fund’s utilization situation and research results on its website for public perusal, and disclose the record of the Fund Committee’s meetings inaccordance with the provisions of the Freedom of Government Information Act.
Article 10
The custody and utilization of the Fund shall stress profitability and safety, and its keeping shall be handled in accordance with the provisions of the Government Treasury Act and other pertinent laws and regulations.
Article 11
The Fund may purchase government bonds, treasury bills or other short-term bills in response to business needs.
Article 12
The preparation and execution of the Fund’s budget and the preparation of its final accounts shall be handled in accordance with the provisions of the Budget Act, the Accounting Act, the Financial Statement Act,the Audit Act, and other pertinent laws and regulations.
Article 13
An accounting system shall be established for the conduct of the Fund’s accounting.
Article 14
At the beginning of each year, the Fund shall submit to the Ministry a work plan for the current year and a business report for the past year, for approval and forwarding to the Executive Yuan for reference andrecordation.
Article 15
If there is any surplus in the annual final accounts of the Fund, it shall be distributed in accordance with regulations.
Article 16
Upon termination of the Fund, its accounts shall be settled and its residual funds and rights transferred to the national treasury.
Article 17
These Regulations are effective as of January 1, 2005.
Amendments of these Regulations are effective upon the date of proclamation, except for the amendments proclaimed on November 30, 2015, effective as of January 1, 2016, and the amendments proclaimed on December 28, 2020, effective as of January 1, 2021.